Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  018

Dis equidem auspicibus reor et iunone secunda hunc cursum iliacas uento tenuisse carinas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.936 am 18.05.2024
Wahrlich glaube ich, dass die trojanischen Schiffe diesen Kurs mit dem Segen der Götter und Junos Gunst, vom Winde getragen, hielten.

Analyse der Wortformen

auspicibus
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
Dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
secunda
duo: zwei, beide
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iliacas
iliacus: EN: colicky
iunone
juno: Juno
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum