Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (1)  ›  018

Dis equidem auspicibus reor et iunone secunda hunc cursum iliacas uento tenuisse carinas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auspicibus
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
Dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
secunda
duo: zwei, beide
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iliacas
iliacus: EN: colicky, EN: colic-sufferer
iunone
juno: Juno
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum