Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  162

Haec effata silet, pallor simul occupat ora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.838 am 23.03.2021
Nachdem sie diese Worte gesprochen hat, verstummt sie, und bleiche überzieht gleichzeitig ihr Gesicht.

von luca879 am 06.12.2020
Nachdem sie dies gesagt hat, verstummt sie, wobei ihr Gesicht gleichzeitig blass wird.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
effata
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatum: Behauptung, Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung
effatus: EN: pronounced, designated
silet
silere: schweigen, ruhig sein
pallor
pallor: Blässe
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum