Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  145

Miserae hoc tamen unum exsequere, anna, mihi; solam nam perfidus ille te colere, arcanos etiam tibi credere sensus; sola uiri mollis aditus et tempora noras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.a am 26.05.2024
Erfülle mir dies eine, Elende, Anna; denn jener Treuelose pflegte nur dich zu umsorgen, ja dir sogar seine geheimsten Gedanken anzuvertrauen; du allein kanntest die sanften Annäherungen und Momente des Mannes.

von marcus.n am 26.08.2013
Bitte erfülle mir dies eine in meinem Elend, Anna. Du warst die Einzige, der dieser treuloses Mann vertraute und seine Geheimnisse anvertraute; du allein kanntest die rechten Momente und Wege, um an ihn heranzutreten.

Analyse der Wortformen

Miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
exsequere
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
anna
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
mihi
mihi: mir
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
nam
nam: nämlich, denn
perfidus
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
te
te: dich
colere
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
arcanos
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tibi
tibi: dir
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
et
et: und, auch, und auch
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
noras
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum