Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  121

Desine meque tuis incendere teque querelis; italiam non sponte sequor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.873 am 28.10.2023
Höre auf, mich und dich mit deinen Klagen zu entflammen; Italien folge ich nicht aus freiem Willen.

von mara946 am 29.04.2018
Hör auf, uns beide mit deinen Klagen zu quälen; ich fahre nicht aus freiem Willen nach Italien.

Analyse der Wortformen

desine
desinere: ablassen, aufhören, enden, unterlassen, aufgeben
incendere
incendere: anzünden, entzünden, in Brand stecken, anfeuern, aufhetzen, erregen
italiam
italia: Italien
meque
que: und, auch, sogar
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
querelis
querela: Beschwerde, Klage, Anklage, Rechtsstreit, Wehklage
sequor
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
sponte
spons: Willen, Trieb, Neigung, freier Wille, Antrieb, aus eigenem Antrieb
sponte: von selbst, freiwillig, aus eigenem Antrieb, spontan, aus eigenem Willen
teque
que: und, auch, sogar
tuis
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum