Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  112

Ille iouis monitis immota tenebat lumina et obnixus curam sub corde premebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.m am 16.08.2015
Er hielt seinen Blick starr und unbeweglich auf Jupiters Warnungen gerichtet und unterdrückte stur seine Sorge tief in seinem Herzen.

von jan.f am 01.07.2017
Er, bei den Warnungen des Iuppiter, ungerührt hielt seine Augen und, entschlossen, die Sorge unter seinem Herzen presste.

Analyse der Wortformen

corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
et
et: und, auch, und auch
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immota
immotus: unbewegt, unchanged
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
monitis
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
obnixus
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, determined
premebat
premere: drücken, bedrängen, drängen
sub
sub: unter, am Fuße von
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum