Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  078

Ecce autem inachiis sese referebat ab argis saeua iouis coniunx aurasque inuecta tenebat, et laetum aenean classemque ex aethere longe dardaniam siculo prospexit ab usque pachyno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
argis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
aurasque
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
inachiis
chia: EN: Chian fig
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
classemque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inachiis
ina: EN: fiber
inuecta
invehere: heranführen
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
prospexit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
aurasque
que: und
referebat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saeua
saevus: wild, tobend
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum