Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  090

Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta, quae phoebo pater omnipotens, mihi phoebus apollo praedixit, uobis furiarum ego maxima pando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis874 am 08.09.2018
Nehmt diese meine Worte zu Herzen und merkt sie euch wohl - sie wurden dem Apollo vom allmächtigen Vater vorhergesagt, dann offenbarte Apollo sie mir, und nun teile ich, die Älteste der Furien, sie mit euch.

von ada.r am 27.08.2013
Nehmt daher in eure Sinne auf und prägt euch diese meine Worte ein, die Phoebus, der Allmächtige Vater, mir Phoebus Apollo vorhergesagt hat, die ich, die Größte der Furien, euch enthülle.

Analyse der Wortformen

Accipite
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apollo
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
figite
figere: anheften, stechen, heften
furiarum
furia: Wut, Wut, fury
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
omnipotens
omnipotens: allmächtig
pando
pandere: ausbreiten
pandus: einwärts gewölbt
pater
pater: Vater
praedixit
praedicere: prophezeien, mention in advance
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum