Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  079

Uirginei uolucrum uultus, foedissima uentris proluuies uncaeque manus et pallida semper ora fame.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva824 am 26.10.2017
Sie hatten die Gesichter junger Frauen, doch mit Vogelmerkmalen, widerlichster Unrat troff von ihren Bäuchen, gekrümmte Klauen und Gesichter, ewig blass vor Hunger.

von mourice.n am 05.02.2018
Jungfräuliche Gesichter der Vögel, widerlichster Auswurf dse Bauches, und gehakte Hände, und Gesichter, ewig blass vor Hunger.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
foedissima
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallida
pallidus: blass, blaß, yellow-green
proluuies
proluvies: Überschwemmung, flood
semper
semper: immer, stets
uentris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
Uirginei
virgineus: jungfräulich
uolucrum
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum