Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  052

Rursus ad oraclum ortygiae phoebumque remenso hortatur pater ire mari ueniamque precari, quam fessis finem rebus ferat, unde laborum temptare auxilium iubeat, quo uertere cursus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala944 am 09.08.2018
Unser Vater drängt uns, über das Meer zurück zum Orakel des Apollo auf Delos zu segeln, um um Führung zu beten: zu erfahren, welches Ende er unseren Leiden bereiten wird, wo wir Hilfe suchen sollen und welchen Kurs wir steuern müssen.

von leyla.b am 11.03.2023
Abermals drängt der Vater, zum Orakel von Ortygia und zu Phoebus zu reisen, nachdem das Meer neuerlich durchquert wurde, um Führung zu erbitten: welches Ende er ihren müden Angelegenheiten bereiten könne, von wannen er Hilfe zu suchen befehle, wohin sie ihren Kurs wenden sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessis
fessus: erschöpft, müde
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
oraclum
oraclum: EN: oracle (place/agency/mouthpiece)
ortygiae
ortyx: EN: plant w/flowers in spikes
pater
pater: Vater
phoebumque
phoebe: Beiname der Artemis
que: und
precari
precari: bitten, beten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remenso
remetiri: EN: go back over
Rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ueniamque
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum