Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  051

Linquebant dulcis animas aut aegra trahebant corpora; tum sterilis exurere sirius agros, arebant herbae et uictum seges aegra negabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara903 am 14.04.2014
Sie verließen ihre süßen Leben oder schleppten ihre kranken Körper; dann verbrannte Sirius die unfruchtbaren Felder, die Kräuter welkten und die kranke Ernte verweigerte Nahrung.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aegra
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegra: betrübt, betrübt, krank
aegrum: betrübt, krank
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
arebant
arere: dürr sein, trocken sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
exurere
exurere: verbrennen
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
Linquebant
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
seges
secare: schneiden
seges: Saatfeld, Saat
sirius
sirius: Hundsstern, greater dog-star
sterilis
sterilis: unfruchtbar, sterile
trahebant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum