Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  031

Templa dei saxo uenerabar structa uetusto: da propriam, thymbraee, domum; da moenia fessis et genus et mansuram urbem; serua altera troiae pergama, reliquias danaum atque immitis achilli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea911 am 28.11.2022
Als ich betete an den uralten Steintempeln, flehte ich: Apollo, gewähre uns ein Zuhause, das wir unser eigen nennen; gib uns Mauern zum Schutz für unser erschöpftes Volk, lass uns eine bleibende Stadt errichten und unsere Nachkommen fortführen. Beschütze dieses neue Troja, das wir zu erbauen suchen - wir, die die Griechen und den grausamen Achilles überlebt haben.

von kira.8981 am 13.08.2024
Die Tempel des Gottes, erbaut aus uraltem Stein, ich verehrte: gewähre, Thymbraeer, ein eigenes Heim; gewähre Mauern den Müden und ein Geschlecht und eine bleibende Stadt; bewahre das andere Pergama Trojas, die Überreste der Danaer und des unbarmherzigen Achilles.

Analyse der Wortformen

achilli
achilles: EN: Achilles, Greek hero
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
da
dare: geben
dei
deus: Gott
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fessis
fessus: erschöpft, müde
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
immitis
immitis: herb, rough, harsh, sour
mansuram
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
serua
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
structa
struere: aufschichten
Templa
templum: Tempel, heiliger Ort
troiae
troia: Troja
uenerabar
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum