Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  187

Illa sibi infestos euersa ob pergama teucros et danaum poenam et deserti coniugis iras praemetuens, troiae et patriae communis erinys, abdiderat sese atque aris inuisa sedebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet.k am 19.04.2015
In Angst vor dem Hass der Trojaner nach dem Fall ihrer Stadt, vor der Rache der Griechen und dem Zorn ihres verlassenen Gatten, hatte sie sich – ein Fluch für Troja und ihre Heimat – verborgen und saß gehasst an den Altären.

von luci.864 am 19.01.2017
Sie, im Voraus fürchtend die Teukrer, die ihr wegen des gestürzten Pergama feind waren, und die Strafe der Danaer und den Zorn des verlassenen Gatten, die gemeinsame Erinnye von Troja und dem Vaterland, hatte sich verborgen und saß, verachtet, an den Altären.

Analyse der Wortformen

abdiderat
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
deserti
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
et
et: und, auch, und auch
euersa
everrere: hinauskehren, ausfegen
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ob
ob: wegen, aus
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praemetuens
praemetuere: im voraus fürchten
sedebat
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
teucros
teucer: ältester König von Troja
troiae
troia: Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum