Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  186

Iamque adeo super unus eram, cum limina vestae seruantem et tacitam secreta in sede latentem tyndarida aspicio; dant claram incendia lucem erranti passimque oculos per cuncta ferenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.g am 16.09.2023
Ich war nun der Einzige dort oben, als ich Helen entdeckte, die sich still in einer verborgenen Ecke nahe dem Schrein der Vesta versteckte. Die lodernden Feuer erhellten alles klar, während ich umherirrte und überall suchend blickte.

von tea.e am 07.07.2024
Und wahrlich war ich nun allein dort oben, als ich am Schwellenstein der Vesta, wachend und still an geheimer Stätte verborgen, die Tyndaris erblicke; die Feuer spenden helles Licht mir, der ich umherirre und meine Augen überall durch alles trage.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aspicio
aspicere: ansehen, anblicken
claram
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dant
dare: geben
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erranti
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
ferenti
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
latentem
latens: verborgen
latere: verborgen sein
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
oculos
oculus: Auge
passimque
passim: weit und breit, allenthalben
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seruantem
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tacitam
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum