Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (5)  ›  226

Talia monstrabat relegens errata retrorsus litora achaemenides, comes infelicis vlixi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

achaemenides
achaemenis: EN: plant alleged to have magical properties
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
errata
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, EN: error, mistake (in thought/action)
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
monstrabat
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
relegens
relegere: wegschicken
retrorsus
retrorsus: EN: back, backwards
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vlixi
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum