Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  002

Quis talia fando myrmidonum dolopumue aut duri miles vlixi temperet a lacrimis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.w am 08.08.2016
Wer könnte, solches erzählend, von den Myrmidonen oder Dolopes oder einem Soldaten des harten Ulixes, sich der Tränen enthalten?

von linea.b am 23.10.2024
Wer könnte beim Erzählen solcher Geschichten über die Myrmidonen, die Doloper oder die Soldaten des grausamen Odysseus die Tränen zurückhalten?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
duri
durus: hart, abgehärtet, derb
durum: Nöte, Härten
fando
fari: sprechen, reden
fandus: EN: that may be spoken
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
miles
miles: Soldat, Krieger
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
temperet
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vlixi
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum