Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  194

Isque ubi dardanios habitus et troia uidit arma procul, paulum aspectu conterritus haesit continuitque gradum; mox sese ad litora praeceps cum fletu precibusque tulit: per sidera testor, per superos atque hoc caeli spirabile lumen, tollite me, teucri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.955 am 28.07.2020
Und als er von fern das dardanische Gewand und trojanische Waffen sah, ein wenig erschrocken vom Anblick, hielt er inne und hemmte seinen Schritt; bald stürzte er sich mit Weinen und Gebeten an die Küsten: Bei den Sternen schwöre ich, bei den Göttern droben und diesem atmenden Licht des Himmels, nehmt mich fort, Teucri.

von selina.9989 am 01.09.2013
Als er in der Ferne die trojanische Kleidung und Waffen erblickte, erstarrte er vor Angst für einen Moment und blieb wie angewurzelt stehen. Dann rannte er schnell zum Ufer, weinend und flehend: Ich schwöre bei den Sternen, bei den Göttern über uns und beim lebendigen Licht des Himmels - bitte, Trojaner, nehmt mich mit euch!

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
me
me: mich
mox
mox: bald
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
precibusque
prex: Bitte, Gebet
que: und
procul
procul: fern, weithin, weit weg
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
spirabile
spirabilis: luftartig
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
testor
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
teucri
teucer: ältester König von Troja
tollite
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
troia
troia: Troja
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum