Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  194

Isque ubi dardanios habitus et troia uidit arma procul, paulum aspectu conterritus haesit continuitque gradum; mox sese ad litora praeceps cum fletu precibusque tulit: per sidera testor, per superos atque hoc caeli spirabile lumen, tollite me, teucri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.955 am 28.07.2020
Und als er von fern das dardanische Gewand und trojanische Waffen sah, ein wenig erschrocken vom Anblick, hielt er inne und hemmte seinen Schritt; bald stürzte er sich mit Weinen und Gebeten an die Küsten: Bei den Sternen schwöre ich, bei den Göttern droben und diesem atmenden Licht des Himmels, nehmt mich fort, Teucri.

Analyse der Wortformen

Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
troia
troia: Troja
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
mox
mox: bald
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
precibusque
prex: Bitte, Gebet
que: und
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
per
per: durch, hindurch, aus
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
testor
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
per
per: durch, hindurch, aus
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
spirabile
spirabilis: luftartig
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
tollite
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
me
me: mich
teucri
teucer: ältester König von Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum