Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (4)  ›  179

Haud mora, continuo perfectis ordine uotis cornua uelatarum obuertimus antemnarum, graiugenumque domos suspectaque linquimus arua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antemnarum
antemna: EN: yard of a ship
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cornua
cornu: Flügel, Horn
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
linquimus
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
obuertimus
obvertere: zukehren
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
suspectaque
que: und
suspectare: EN: suspect
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
uelatarum
velare: verhüllen
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum