Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  129

Principio italiam, quam tu iam rere propinquam uicinosque, ignare, paras inuadere portus, longa procul longis uia diuidit inuia terris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.s am 22.11.2014
Von Anfang an irrst du dich, wenn du glaubst, Italien sei nahe, und du täuschst dich, wenn du planst, seine Häfen zu erreichen - ein weiter, unmöglicher Weg über ferne Länder trennt dich von deinem Ziel.

von ben.m am 19.02.2018
Am Anfang ist Italia, die du jetzt für nahe hältst und deren Nachbarhäfen du, Unwissender, zu erobern gedenkst, durch einen langen, unwegsamen Pfad weit entfernt von endlosen Ländern getrennt.

Analyse der Wortformen

diuidit
dividere: teilen, trennen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignare
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
inuia
invius: EN: impassable
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien
longa
longus: lang, langwierig
paras
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
portus
portus: Hafen
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propinquam
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uicinosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rere
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
terris
terra: Land, Erde
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uicinosque
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum