Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  204

Hannibal cum iam inde haud procul esset, gaetulos cum praefecto nomine isalca praemittit ac primo, si fiat conloquii copia, uerbis benignis ad portas aperiundas praesidiumque accipiendum perlicere iubet: si in pertinacia perstent, ui rem gerere ac temptare si qua parte inuadere urbem possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.g am 17.07.2024
Als Hannibal sich näherte, schickte er eine Gruppe von Gaetulern unter dem Befehl eines Kommandeurs namens Isalca voraus. Er befahl ihnen, zunächst Diplomatie zu versuchen: Wenn sie die Gelegenheit zum Gespräch bekämen, sollten sie mit freundlichen Worten die Bürger überzeugen, ihre Tore zu öffnen und eine Garnison aufzunehmen. Wenn diese hartnäckig blieben, sollten sie Gewalt anwenden und nach einer schwachen Stelle suchen, an der sie in die Stadt eindringen könnten.

von hendrik.r am 08.07.2017
Hannibal, als er bereits nicht weit davon entfernt war, schickt Gaetulier mit dem Anführer namens Isalca voraus und befiehlt zunächst, falls sich eine Gelegenheit zum Gespräch ergebe, sie mit freundlichen Worten zu locken, die Tore zu öffnen und eine Besatzung aufzunehmen; sollten sie jedoch in ihrer Hartnäckigkeit verharren, die Sache mit Gewalt zu betreiben und zu prüfen, ob sie die Stadt an irgendeiner Stelle erobern könnten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperiundas
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
benignis
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
conloquii
conloquium: EN: talk, conversation
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perlicere
perlicere: EN: attract/draw away
perstent
perstare: beharren (auf etwas)
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praemittit
praemittere: vorausschicken
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qua
qua: wo, wohin
praesidiumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum