Deiecit uultum et demissa uoce locuta est: o felix una ante alias priameia uirgo, hostilem ad tumulum troiae sub moenibus altis iussa mori, quae sortitus non pertulit ullos nec uictoris heri tetigit captiua cubile.
von fabio972 am 31.07.2014
Sie senkte den Blick und sprach mit gedämpfter Stimme: O wie glücklich warst du, Tochter des Priamos, mehr begünstigt als alle anderen, die du am Grabmal des Feindes unter Trojas hohen Mauern zu sterben befohlen wurdest. Du musstest nie das Leid erdulden, als Sklavin zugeteilt zu werden, noch musstest du je das Lager eines Eroberers teilen.
von theresa.v am 04.10.2018
Sie senkte ihr Antlitz und sprach mit gedämpfter Stimme: O einzig Glückliche vor allen anderen, Priamus' Jungfrau, die zu sterben befohlen am feindlichen Grab unter Trojas hohen Mauern, die kein Los erduldete und als Gefangene nicht das Lager des siegreichen Herrn berührte.