Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  097

Sacra suosque tibi commendat troia penatis; hos cape fatorum comites, his moenia quaere magna pererrato statues quae denique ponto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.931 am 25.08.2020
Troja vertraut dir seine heiligen Gegenstände und seine eigenen Penaten an; nimm diese Gefährten des Schicksals, denn diese suchen große Mauern, die du endlich errichten wirst, nachdem du über das Meer geirrt bist.

von liya.851 am 02.02.2021
Troja übergibt dir seine heiligen Reliquien und Hausgötter; nimm sie als Gefährten deines Schicksals und suche die mächtige Stadt, die du errichten wirst, nachdem du die Meere durchquert hast.

Analyse der Wortformen

cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
penatis
penas: Penaten
pererrato
pererrare: durchirren
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quaere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
suosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
statues
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suosque
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum