Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  088

Squalentem barbam et concretos sanguine crinis uulneraque illa gerens, quae circum plurima muros accepit patrios.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine9858 am 31.10.2019
Mit zerzaustem Bart und blutverklebtem Haar, die Wunden tragend, die er in den Kämpfen um die Mauern seiner Heimat erlitten hatte.

von jolina963 am 16.03.2023
Den schmutzigen Bart und mit Blut verklebte Haare tragend, mit jenen Wunden, die er zahlreich um die väterlichen Mauern empfangen hatte.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
barbam
barba: Bart
circum
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
concretos
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
concretus: EN: composed/formed
crinis
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinire: mit Haaren bedecken
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
et
et: und, auch, und auch
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
squalentem
squalere: rauh
uulneraque
que: und
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum