Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (2)  ›  084

Inuadunt urbem somno uinoque sepultam; caeduntur uigiles, portisque patentibus omnis accipiunt socios atque agmina conscia iungunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agmina
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeduntur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
conscia
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
Inuadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iungunt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patentibus
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portisque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
uinoque
que: und
sepultam
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
uigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
uinoque
vinum: Wein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum