Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (2)  ›  076

Pueri circum innuptaeque puellae sacra canunt funemque manu contingere gaudent; illa subit mediaeque minans inlabitur urbi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

mediaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
canunt
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
gaudent
gaudere: sich freuen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
innuptaeque
equus: Pferd, Gespann
funemque
funis: Seil, Tau, Leine
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inlabitur
inlabi: EN: slide/glide/flow (into), move smoothly
innuptaeque
innubere: EN: marry (into a family)
innuptus: unverheiratet, EN: unmarried
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediaeque
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
minans
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
Pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
funemque
que: und
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
subit
subire: auf sich nehmen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum