Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  068

Fit sonitus spumante salo; iamque arua tenebant ardentisque oculos suffecti sanguine et igni sibila lambebant linguis uibrantibus ora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.a am 30.03.2015
Ein Geräusch entsteht aus dem schäumenden Meer; und nun hielten sie die Felder, und mit brennenden Augen, durchtränkt von Blut und Feuer, leckten sie mit zuckenden Zungen ihre zischenden Münder.

Analyse der Wortformen

Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
spumante
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
salo
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ardentisque
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
que: und
oculos
oculus: Auge
suffecti
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
et
et: und, auch, und auch
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
sibila
sibilare: pfeifen
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, whistling
lambebant
lambere: umtzüngeln
linguis
lingua: Sprache, Zunge
uibrantibus
vibrare: schwingen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum