Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (2)  ›  060

Hanc pro palladio moniti, pro numine laeso effigiem statuere, nefas quae triste piaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

palladio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
laeso
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
moniti
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
palladio
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
piaret
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum