Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  041

Hic ithacus uatem magno calchanta tumultu protrahit in medios; quae sint ea numina diuum flagitat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony.916 am 08.06.2018
Dann zerrte Odysseus den Seher Calchas mitten in die Menge, inmitten großer Verwirrung, und forderte zu wissen, was die Götter wollten.

von nisa.921 am 14.12.2017
Hier schleppt der Ithaker den Seher Calchas mit großem Tumult in ihre Mitte; er fordert, welche Wünsche der Götter dies sein mögen.

Analyse der Wortformen

diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitat
flagitare: dringend fordern
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
protrahit
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uatem
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum