Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  034

Si omnis uno ordine habetis achiuos, idque audire sat est, iamdudum sumite poenas: hoc ithacus uelit et magno mercentur atridae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar942 am 29.08.2019
Wenn ihr alle Griechen gleichermaßen für schuldig haltet und euch das zur Genüge reicht, dann vollzieht schon eure Rache: Odysseus würde dies gutheißen, und die Atriden würden eine solche Gelegenheit teuer bezahlen.

von omar973 am 12.03.2017
Wenn ihr alle Achaier in einer Reihe haltet, und es genügt, dies zu hören, nehmt nun eure Strafe: Dies würde der Ithaker wollen, und die Atriden würden es zu hohem Preis erkaufen.

Analyse der Wortformen

atridae
atritus: EN: blackened
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamdudum
jamdudum: EN: long ago/before/since
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercentur
mercari: Handel treiben, handeln
mergere: versenken, eintauchen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
Si
si: wenn, ob, falls
sumite
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum