Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  033

Nec requieuit enim, donec calchante ministro sed quid ego haec autem nequiquam ingrata reuoluo, quidue moror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine822 am 31.12.2020
Er ruhte nicht, bis Calchas als Diener half, doch warum wälze ich diese Dinge vergebens undankbar, oder warum zögere ich?

von clara.t am 10.11.2018
Er ruhte nicht, bis Calchas intervenierte, aber warum erinnere ich mich sinnlos an diese schmerzhaften Erinnerungen, und warum verweile ich hier?

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calchante
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
enim
enim: nämlich, denn
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingrata
ingratus: undankbar, unangenehm
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
moror
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
requieuit
requiescere: ruhen, sich ausruhen
reuoluo
revolvere: zurückrollen
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum