Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  028

Fando aliquod si forte tuas peruenit ad auris belidae nomen palamedis et incluta fama gloria, quem falsa sub proditione pelasgi insontem infando indicio, quia bella uetabat, demisere neci, nunc cassum lumine lugent: illi me comitem et consanguinitate propinquum pauper in arma pater primis huc misit ab annis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar843 am 08.06.2020
Wenn vielleicht durch Gerücht an deine Ohren gelangt ist der Name des Belides Palamedes und sein berühmter Ruhm durch Kunde, den die Pelasger unter falscher Verrat, obwohl unschuldig, durch unsägliches Zeugnis, weil er den Kriegen widersprach, hinabgesandt zum Tod, nun des Lichtes beraubt sie trauern: zu ihm als Gefährten und durch Blut verwandt, sandte mich mein armer Vater hierher zu den Waffen von frühesten Jahren an.

von caspar.905 am 29.11.2021
Wenn du vielleicht von Palamedes, dem Sohn des Belus, und seinem berühmten Ruf gehört hast - jenem Mann, den die Griechen aufgrund falscher Verratvorwürfe in den Tod schickten, obwohl er unschuldig war und nur versuchte, den Krieg zu verhindern, und den sie nun nach seinem Tod beweinen - hat mich mein armer Vater hierher gesandt, um als sein Begleiter und Verwandter von meinen frühesten Jahren an zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
belidae
belare: blöken (Schaf), mähen (Schaf), meckern (Ziege)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cassum
cassis: Helm, Jägernetz
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consanguinitate
consanguinitas: Blutsverwandtschaft
demisere
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
et
et: und, auch, und auch
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Fando
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incluta
inclutus: viel genannt, renowned, famous, illustrious, glorious
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
infando
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
insontem
insons: unschuldig, innocent
lugent
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
me
me: mich
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neci
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
palamedis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pater
pater: Vater
pauper
pauper: arm, bedürftig
pelasgi
pelasgus: EN: ancient Greek
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
tuas
tuus: dein
uetabat
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum