Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  029

Dum stabat regno incolumis regumque uigebat conciliis, et nos aliquod nomenque decusque gessimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.n am 11.02.2024
Damals, als sie fest in der Macht stand und in königlichen Räten Einfluss hatte, besaßen auch wir einen gewissen Namen und eine gewisse Ehre.

von silas9894 am 06.09.2013
Während sie unversehrt in ihrem Königreich stand und in den Räten der Könige gedieh, trugen auch wir einen Namen und Ruhm.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
stabat
stare: stehen, stillstehen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
regumque
que: und
rex: König
uigebat
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
et
et: und, auch, und auch
nos
nos: wir, uns
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nomenque
nomen: Name, Familienname
que: und
decusque
usque: bis, in einem fort
dec:
gessimus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum