Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  252

Ascanium anchisenque patrem teucrosque penatis commendo sociis et curua ualle recondo; ipse urbem repeto et cingor fulgentibus armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.838 am 02.06.2014
Ich vertraue Ascanius, meinen Vater Anchises und die trojanischen Hausgötter meinen Gefährten an und verberge sie in einem gewundenen Tal; dann kehre ich selbst in die Stadt zurück und umgürte mich mit glänzenden Waffen.

von henry859 am 02.05.2014
Ascanius und Anchises' Vater und die teucrischen Penaten vertraue ich den Gefährten an und verberge sie in gekrümmtem Tal; ich selbst kehre zur Stadt zurück und gürte mich mit glänzenden Waffen.

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
Ascanium
as: das, das, copper coin
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cingor
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
commendo
commendare: anvertrauen, empfehlen
curua
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
et
et: und, auch, und auch
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
penatis
penas: Penaten
teucrosque
que: und
recondo
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
repeto
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
teucrosque
teucer: ältester König von Troja
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum