Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  249

Namque auia cursu dum sequor et nota excedo regione uiarum, heu misero coniunx fatone erepta creusa substitit, errauitne uia seu lapsa resedit, incertum; nec post oculis est reddita nostris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.915 am 12.07.2021
Denn während ich pfadlose Orte auf meinem Weg verfolge und aus der bekannten Region der Straßen irre, ach! meine Frau Creusa, durch ein jammervolles Schicksal entrissen, anhielt, ob sie vom Weg abgewichen oder gestürzt sich niedergesetzt, ungewiss; und hernach wurde sie unseren Augen nicht wiedergegeben.

von shayenne.d am 17.02.2023
Denn als ich ducrh weglose Gebiete eilte und von den vertrauten Straßen abwich, blieb meine arme Frau Creusa stehen - ob vom grausamen Schicksal entrissen, vom Weg abgekommen oder erschöpft niedergesunken, ich weiß es nicht - und sie wurde nie wieder von meinen Augen erblickt.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
auia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sequor
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
et
et: und, auch, und auch
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
excedo
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
uiarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
heu
heu: Ach!, Wehe mir!
misero
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
fatone
tonos: EN: tone, pitch (sound), note
tonus: Akzent, Akzent, pitch (sound), note
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
resedit
residere: sitzen, sitzenbleiben
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
oculis
oculus: Auge
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum