Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (1)  ›  019

Ecce, manus iuuenem interea post terga reuinctum pastores magno ad regem clamore trahebant dardanidae, qui se ignotum uenientibus ultro, hoc ipsum ut strueret troiamque aperiret achiuis, obtulerat, fidens animi atque in utrumque paratus, seu uersare dolos seu certae occumbere morti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aperiret
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
dolos
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
fidens
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
morti
mors: Tod
occumbere
occumbere: sterbend niedersinken
obtulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pastores
pastor: Hirte, Pfarrer
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
utrumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reuinctum
revincire: zurückbinden
regem
rex: König
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
strueret
struere: aufschichten
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
trahebant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uenientibus
venire: kommen
uersare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten, EN: move about
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum