Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (4)  ›  166

Hic hecuba et natae nequiquam altaria circum, praecipites atra ceu tempestate columbae, condensae et diuum amplexae simulacra sedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altaria
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
altaria: Brandaltar, Hochaltar
altarium: Hochaltar, EN: altar
amplexae
amplecti: umarmen
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
columbae
columba: Taube, EN: pigeon
condensae
condensus: dichtgedrängt, EN: dense, thick
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
natae
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
sedebant
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum