Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  133

Uadimus immixti danais haud numine nostro multaque per caecam congressi proelia noctem conserimus, multos danaum demittimus orco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.9949 am 04.08.2020
Wir mischen uns mit den Danaern, nicht mit göttlicher Gunst, und nachdem wir viele Schlachten durch die blinde Nacht geschlagen haben, kämpfen wir, viele der Danaer senden wir hinab zum Orkus.

von matti.z am 12.04.2019
Wir ziehen unter den Griechen, mit den Göttern wider uns, und kämpfen in vielen Schlachten durch die dunkle Nacht, senden viele Griechen in den Tod.

Analyse der Wortformen

caecam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
conserimus
conserere: bepflanzen, verknüpfen
danais
dare: geben
nais: EN: Naiad
demittimus
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
immixti
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
noctem
nox: Nacht
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
orco
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
per
per: durch, hindurch, aus
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
Uadimus
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum