Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  112

Addunt se socios rhipeus et maximus armis epytus, oblati per lunam, hypanisque dymasque et lateri adglomerant nostro, iuuenisque coroebus mygdonides illis ad troiam forte diebus uenerat insano cassandrae incensus amore et gener auxilium priamo phrygibusque ferebat, infelix qui non sponsae praecepta furentis audierit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.x am 07.05.2022
Rhipeus und Epytus, ein mächtiger Krieger, schließen sich uns als Verbündete an, die im Mondlicht erscheinen, zusammen mit Hypanis und Dymas, die sich an unserer Seite versammeln. Der junge Coroebus, Sohn des Mygdon, war kürzlich in Troja angekommen, getrieben von seiner leidenschaftlichen Liebe zu Cassandra. Er kam, um Priamus und die Trojaner zu unterstützen, als künftiger Schwiegersohn - ein armer Mann, der nicht auf die Warnungen seiner besessenen Verlobten gehört hatte.

von mona876 am 02.03.2014
Rhipeus und der in Waffen mächtige Epytus gesellen sich als Verbündete hinzu, durch den Mond dargeboten, und Hypanis und Dymas, und sie sammeln sich an unserer Seite. Der junge Coroebus, Mygdonides, war in jenen Tagen zufällig nach Troia gekommen, entflammt von wahnwitziger Liebe zu Cassandra, und und als Schwiegersohn brachte er Priamus und den Phrygiern Hilfe – Unglückseliger, der die Warnungen seiner rasenden Braut nicht gehört hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adglomerant
adglomerare: EN: gather into a body, mass together, join forces
Addunt
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audierit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furentis
furere: rasen, wüten, wütend sein
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
insano
insanus: wahnsinnig, rasend, ungesund
iuuenisque
iuvenis: jung, junger Mann
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lunam
luna: Mond
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblati
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
per
per: durch, hindurch, aus
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
iuuenisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sponsae
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum