Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  074

Hic tamen ille urbem patavi sedesque locavit teucrorum, et genti nomen dedit, armaque fixit troia; nunc placida compostus pace quiescit: nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem, navibus infandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.948 am 27.04.2023
Hier jedoch gründete er die Stadt Padua und schuf eine Heimstatt für die Trojaner, gab dem Volk seinen Namen und befestigte die trojanischen Waffen an den Mauern; nun ruht er friedlich im Tod. Wir, deine Nachkommen, denen du die Höhen des Himmels versprichst, begegnen mit unseren Schiffen etwas zu Schrecklichem, um es zu beschreiben.

von ewa.8996 am 19.11.2017
Hier dennoch gründete er die Stadt Patavium und die Siedlungen der Teukrer, und dem Volk gab er einen Namen und befestigte die trojanischen Waffen; nun ruht er in friedlicher Ruhe: Wir, deine Nachkommenschaft, denen du die Höhen des Himmels gewährst, mit unsagbaren Schiffen.

Analyse der Wortformen

adnuis
adnuere: zunicken
arcem
arcs: Burg, Festung
armaque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
patavi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
compostus
compostus: EN: well-arranged/ordered, regular, matching, suitable/trained/qualified
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
fixit
figere: anheften, stechen, heften
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infandum
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
locavit
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
navibus
navis: Schiff
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
placida
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
sedesque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
sedesque
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teucrorum
teucer: ältester König von Troja
tua
tuus: dein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum