Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  025

Eripiunt subito nubes caelumque diemque teucrorum ex oculis; ponto nox incubat atra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.a am 29.09.2019
Die Wolken verdecken plötzlich den Himmel und das Tageslicht vor den Augen der Trojaner, während Dunkelheit sich über dem Meer ausbreitet.

von amalia.p am 29.03.2023
Die Wolken reißen plötzlich Himmel und Tag aus den Augen der Teukrer; schwarze Nacht lagert schwer über dem Meer.

Analyse der Wortformen

Eripiunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
diemque
dies: Tag, Datum, Termin
que: und
teucrorum
teucer: ältester König von Troja
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oculis
oculus: Auge
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
nox
nox: Nacht
incubat
incubare: auf etwas liegen
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum