Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  228

Dixit, et in mensam laticum libavit honorem, primaque, libato, summo tenus attigit ore, tum bitiae dedit increpitans; ille impiger hausit spumantem pateram, et pleno se proluit auro post alii proceres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay915 am 25.07.2019
Sie sprach, und goß als Ehre den Wein auf den Tisch, nahm dann nach der Libation selbst nur einen kleinen Schluck. Darauf reichte sie Bitia den Becher mit ermutigenden Worten. Er trank eifrig den schäumenden Pokal, sich mit vollem goldenen Kelch benetzend, und danach taten dies die anderen Edelleute ebenso.

von alessio872 am 13.12.2014
Er/sie sprach und goß die Ehre der Flüssigkeit auf den Tisch, und zuerst, nach der Libation, berührte er sie nur mit der Spitze des Mundes, dann gab er Bitia, ihn ermutigend; dieser trank eifrig die schäumende Schale und benetzte sich mit dem vollen goldenen Becher, danach die anderen Edlen.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impiger
impiger: unverdrossen, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitans
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
laticum
latex: Flüssigkeit
libato
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libavit
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pateram
patera: flache Schale, Opferschale
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primaque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
proluit
proluere: hervorspülen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spumantem
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum