Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  212

Tu faciem illius noctem non amplius unam falle dolo, et notos pueri puer indue voltus, ut, cum te gremio accipiet laetissima dido regalis inter mensas laticemque lyaeum, cum dabit amplexus atque oscula dulcia figet, occultum inspires ignem fallasque veneno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria909 am 09.11.2021
Verhülle dich für nur eine Nacht als er, und du, obwohl selbst ein Knabe, nimm die vertrauten Züge des jungen Prinzen an, sodass, wenn die entzückte Dido dich in ihrem Schoß inmitten des königlichen Mahls und fließenden Weines willkommen heißt, wenn sie dich umarmt und süße Küsse haucht, du heimlich ein Feuer entfachen und sie mit Liebe vergiften kannst.

von linus.h am 02.01.2018
Du täusche das Antlitz jenes nicht mehr als eine Nacht durch List, und lege die bekannten Züge des Knaben an, auf dass, wenn sie dich in ihrem Schoß aufs freudigste Dido zwischen königlichen Tafeln und dem Lyäischen Trunk empfangen wird, wenn sie Umarmungen gewährt und süße Küsse setzen wird, du verborgenes Feuer atmen und mit Gift täuschen mögest.

Analyse der Wortformen

accipiet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
amplexus
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
amplecti: umarmen, umfassen, umschließen, liebkosen, wertschätzen, begrüßen, annehmen, einschließen
amplius
ample: reichlich, ausführlich, umfassend, großzügig, ehrenvoll, in anerkennenden Worten
amplius: mehr, weiter, länger, darüber hinaus, zusätzlich
amplus: groß, geräumig, weit, bedeutend, ansehnlich, umfangreich, stattlich, ehrenvoll
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dabit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dido
dido: Dido (Königin von Karthago)
didere: verteilen, austeilen, verbreiten, zuteilen
dolo
dolus: List, Betrug, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel, Kniff, Ränke
dolare: behauen, mit der Axt bearbeiten, glätten, hobeln, formen, gestalten
dulcia
dulcis: süß, angenehm, lieblich, reizend, freundlich, lieb
dulce: Süßigkeit, Süßes, Labsal, Freude, Vergnügen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciem
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
fallasque
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
que: und, auch, sogar
falle
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
figet
figere: befestigen, anheften, festmachen, festsetzen, bestimmen, entscheiden, durchbohren, durchstechen
gremio
gremium: Schoß, Busen, Umarmung, Schutz, Mitte, Herz
ignem
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
indue
induere: anziehen, bekleiden, überziehen, anlegen, sich kleiden, versehen mit
inspires
inspirare: einhauchen, hineinblasen, inspirieren, eingeben, einflößen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
laetissima
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
laticemque
que: und, auch, sogar
latex: Flüssigkeit, Saft, Wasser, Wein, Trank
mensas
mensa: Tisch, Esstisch, Tafel, Mahlzeit, Gang (einer Mahlzeit)
metiri: messen, ausmessen, vermessen, beurteilen, einschätzen, zuteilen, zumessen
noctem
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notos
notus: bekannt, vertraut, wohlbekannt, berüchtigt, Südwind, (Perfektpassivpartizip von noscere) bekannt
noscere: kennenlernen, erfahren, erkennen, untersuchen, prüfen, forschen
novisse: gelernt haben, wissen, kennen, bekannt sein mit
occultum
occultus: verborgen, versteckt, geheim, heimlich, dunkel, unklar, okkult
occulere: verbergen, verheimlichen, verdecken, verstecken
occultum: Geheimnis, verborgener Ort, geheime Sache, Mysterium
oscula
osculum: Kuss, Küsschen, Mündchen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
regalis
regalis: königlich, herrschaftlich, prunkvoll, prächtig, zu einem König gehörig
te
te: dich, dir
tu
tu: du
unam
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
veneno
venenum: Gift, Zaubertrank, Zaubermittel, Schönheitsmittel, Farbe, Farbstoff
venenare: vergiften, mit Gift versehen, Gift beimischen
voltus
voltus: Gesicht, Miene, Aussehen, Antlitz, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum