Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  071

Amplexus ille utrumque et carpens oscula dulcemque in ambos caritatem partiens, cotidie inquit speculo uos uti uolo, tu formam ne corrumpas nequitiae malis, tu faciem ut istam moribus uincas bonis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria839 am 30.03.2021
Beide umarmend, sie küssend und seine Liebe gleichermaßen zwischen ihnen teilend, sagte er: Ich möchte, dass ihr euch täglich im Spiegel anseht: Du, um sicherzustellen, dass Bosheit deine Schönheit nicht verdirbt; und du, um sicherzustellen, dass dein guter Charakter dein Äußeres überstrahlt.

von hendrik848 am 18.11.2020
Beide umarmend und Küsse entnehmend und süße Zuneigung zwischen ihnen teilend, sagt er täglich: Ich möchte, dass ihr einen Spiegel nutzt: Du, damit du deine Schönheit nicht mit den Übeln der Bosheit entstellst; Du, damit du jenes Äußere mit gutem Charakter übertriffst.

Analyse der Wortformen

Amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
et
et: und, auch, und auch
carpens
carpere: pflücken, rupfen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
dulcemque
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ambos
amb: EN: both
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
partiens
partire: teilen, aufteilen, verteilen
cotidie
cotidie: täglich, every day
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
speculo
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
uos
vos: ihr, euch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uolo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
tu
tu: du
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
corrumpas
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
tu
tu: du
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
istam
iste: dieser (da)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
uincas
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum