Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  163

Si genus humanum et mortalia temnitis arma at sperate deos memores fandi atque nefandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.e am 24.07.2024
Ihr mögt die Menschheit und irdische Waffen verachten, aber denkt daran: Die Götter führen Buch über Gut und Böse.

von azra.k am 21.09.2019
Wenn ihr das menschliche Geschlecht und sterbliche Waffen verachtet, so erwartet wenigstens die Götter, die sich des Rechten und Unrechten bewusst sind.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
deos
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fandi
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
mortalia
mortalis: sterblich
nefandi
nefandus: unsäglich, wicked
Si
si: wenn, ob, falls
sperate
sperare: hoffen
temnitis
temnere: verachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum