Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  156

Dissimulant, et nube cava speculantur amicti, quae fortuna viris, classem quo litore linquant, quid veniant; cunctis nam lecti navibus ibant, orantes veniam, et templum clamore petebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.9825 am 05.03.2016
Sie verbergen sich und, gehüllt in eine hohle Wolke, beobachten, welches Schicksal den Männern bevorsteht, an welchem Ufer sie ihre Flotte verlassen, warum sie kommen; denn aus allen Schiffen ausgewählt, gingen sie, um Vergebung bittend, und mit lautem Rufen suchten sie den Tempel.

von jannes.n am 10.12.2015
Sie verbergen sich und, gehüllt in eine hohle Wolke, beobachten sie, wie es den Männern ergeht, wo sie ihre Schiffe zurückgelassen haben und warum sie gekommen sind; denn Abgesandte von allen Schiffen näherten sich, baten um Gnade und machten sich mit lautem Geschrei auf den Weg zum Tempel.

Analyse der Wortformen

amicti
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicti: Mantel
cava
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
Dissimulant
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
ibant
ire: laufen, gehen, schreiten
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
linquant
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
nam
nam: nämlich, denn
navibus
navis: Schiff
nube
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
orantes
orare: beten, bitten um, reden
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
speculantur
speculari: spähen, observe
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
veniant
venire: kommen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum