Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  135

Lucus in urbe fuit media, laetissimus umbra, quo primum iactati undis et turbine poeni effodere loco signum, quod regia iuno monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello egregiam et facilem victu per saecula gentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.t am 28.03.2015
In der Mitte der Stadt stand ein Hain, erfüllt von kühlendem Schatten, wo die Karthager, nachdem sie von Stürmen auf See gepeinigt worden waren, zuerst ein Zeichen ausggruben, das Königin Juno ihnen offenbart hatte: den Kopf eines wilden Pferdes. Sie sagte, dies bedeute, dass ihr Volk mächtig im Krieg sein und über die Zeitalter hinweg Wohlstand erleben würde.

von ilay.954 am 23.05.2020
Ein Hain in der Mitte der Stadt, überaus angenehm im Schatten, wo zuerst die Poeni, von Wellen und Wirbelstürmen gepeitscht, an dieser Stelle ein Zeichen ausggruben, das die königliche Iuno gezeigt hatte: den Kopf eines wilden Pferdes; denn so würde durch die Zeitalter hindurch ein Volk sein, hervorragend im Krieg und leicht zu versorgen.

Analyse der Wortformen

acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
effodere
effodere: ausgraben, umgraben
equi
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iactati
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuno
juno: Juno
laetissimus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Lucus
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
monstrarat
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nam
nam: nämlich, denn
per
per: durch, hindurch, aus
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
turbine
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
undis
unda: Woge, Welle
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum