Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  082

Fons perennis aquae, cavati sub terra montes et piscinae cisternaeque servandis imbribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah836 am 04.03.2018
Eine immerwährende Quelle von Wasser, unter der Erde ausgehöhlte Berge und Becken und Zisternen zur Aufbewahrung von Regenwasser.

von magnus.l am 19.04.2021
Ein unerschöpflicher Wasserquell, unterirdische Höhlen sowie Becken und Tanks zur Sammlung von Regenwasser.

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
cavati
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
cisternaeque
cisterna: Zisterne
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
Fons
fons: Quelle, fountain, well
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
montes
mons: Gebirge, Berg
perennis
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
piscinae
piscina: Teich
servandis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sub
sub: unter, am Fuße von
terra
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum