Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  067

Claudius, defunctis regibus aut ad modicum redactis, iudaeam provinciam equitibus romanis aut libertis permisit, e quibus antonius felix per omnem saevitiam ac libidinem ius regium servili ingenio exercuit, drusilla cleopatrae et antonii nepte in matrimonium accepta, ut eiusdem antonii felix progener, claudius nepos esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.q am 12.06.2015
Nachdem die lokalen Könige entweder gestorben oder ihrer Macht beraubt waren, übergab Claudius die Provinz Judäa an römische Ritter und Freigelassene. Unter ihnen war Antonius Felix, der wie ein König herrschte, aber mit der Gesinnung eines Sklaven, und nichts als Grausamkeit und Selbstgefälligkeit zeigte. Er heiratete Drusilla, die Enkelin von Kleopatra und Antonius, wodurch Felix zum Schwiegersohn von Antonius und Claudius zum Enkel wurde.

von aron.d am 29.08.2013
Claudius, nachdem die Könige gestorben oder auf einen kleinen Staat reduziert waren, überließ die Provinz Judäa römischen Rittern oder Freigelassenen, von denen Antonius Felix die königliche Macht mit sklavischer Gesinnung durch alle Grausamkeit und Lust ausübte, nachdem er Drusilla, die Enkelin von Kleopatra und Antonius, zur Frau genommen hatte, so dass Felix der Schwiegersohn desselben Antonius und Claudius der Enkel sein sollte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Claudius
claudius: EN: Claudius
cleopatrae
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
eiusdem
dare: geben
defunctis
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
equitibus
eques: Reiter, Ritter
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercuit
exercere: üben, ausüben, trainieren
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iudaeam
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
matrimonium
matrimonium: Ehe
modicum
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nepte
neptis: Enkelin, Nichte
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
progener
progener: Gatte der Enkelin
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regium
regius: königlich
redactis
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
regibus
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
servili
servilis: sklavisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum