Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  042

Lacus immenso ambitu, specie maris, sapore corruptior, gravitate odoris accolis pestifer, neque vento impellitur neque piscis aut suetas aquis volucris patitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.874 am 02.03.2020
Ein See von unermesslichem Umfang, mit der Erscheinung eines Meeres, im Geschmack verdorbener, durch die Schwere seines Geruches für die Anwohner pestartig, weder vom Wind bewegt noch Fische oder Vögel duldend, die an Gewässer gewöhnt sind.

von anna.e am 07.04.2018
Ein riesiger See, so groß wie ein Meer, mit widerwärtigem Wasser und einem schweren Gestank, der die Anwohner krank macht, liegt völlig reglos in der Windstille und beherbergt weder Fische noch Wasservögel.

Analyse der Wortformen

accolis
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
aquis
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corruptior
corruptus: verdorben, verdorben
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
immenso
immensus: unermesslich
impellitur
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
Lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
odoris
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pestifer
pestifer: verseucht, verderblich, ansteckend
piscis
piscis: Fisch
sapore
sapor: Geschmack, Seife, flavor
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suetas
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
vento
venire: kommen
ventus: Wind
volucris
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum