Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  041

Nec iordanes pelago accipitur, sed unum atque alterum lacum integer perfluit, tertio retinetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie862 am 14.08.2014
Noch wird der Jordanfluss nicht vom Meer aufgenommen, sondern durchfließt unversehrt einen und den anderen See, von einem dritten wird er zurückgehalten.

von mark8956 am 04.07.2015
Der Jordanfluss mündet nicht ins Meer, sondern durchquert vollständig zwei Seen, bevor er in einem dritten zum Stillstand kommt.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iordanes
iordanes: der Jordan
pelago
pelagus: Meer
accipitur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
sed
sed: sondern, aber
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
perfluit
perfluere: durchfließen
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
retinetur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum