Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  041

Nec iordanes pelago accipitur, sed unum atque alterum lacum integer perfluit, tertio retinetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark8956 am 04.07.2015
Der Jordanfluss mündet nicht ins Meer, sondern durchquert vollständig zwei Seen, bevor er in einem dritten zum Stillstand kommt.

Analyse der Wortformen

accipitur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pelago
pelagus: Meer
perfluit
perfluere: durchfließen
retinetur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sed
sed: sondern, aber
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum