Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  026

Nam pessimus quisque spretis religionibus patriis tributa et stipes illuc congerebant, unde auctae iudaeorum res, et quia apud ipsos fides obstinata, misericordia in promptu, sed adversus omnis alios hostile odium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie8812 am 06.11.2019
Die schlimmsten Elemente der Gesellschaft verließen ihre angestammten Religionen und schickten ihr Geld und ihre ihre Spenden dorthin, was zur wachsenden Wohlhabenheit der Juden führte. Während sie ihrer eigenen Glaubensrichtung eine unerschütterliche Treue bewiesen und schnell einander halfen, hegten sie eine feindselige Abneigung gegen alle Außenstehenden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
pessimus
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
et
et: und, auch, und auch
stipes
stipare: dicht zusammendrängen
stipes: Pfahl, Pfosten
stips: Geldbeitrag
illuc
illuc: dorthin, dahin
congerebant
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
unde
unde: woher, daher
auctae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
iudaeorum
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
obstinata
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
sed
sed: sondern, aber
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
alios
alius: der eine, ein anderer
hostile
hostilis: feindlich, enemy
odium
odium: Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum